留別妻

留別妻

朝代:兩漢

作者:佚名

原文:

結發為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嬿婉及良時。
征夫懷遠路,起視夜何其?
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長嘆,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。
生當復來歸,死當長相思。

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文和你結發成為夫妻,就從沒懷疑與你恩愛到老。和你相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,多麼美好的時光呀!可是明天我就要為國遠行,不得不起來看看天亮沒亮是什麼時候瞭。當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與你辭別瞭,因為要到戰場上這一走不知道什麼時候才能與你團聚。與你依依不舍長時間的握著手也是幸福的,相互不由自主的▼

參考賞析

寫賞析

鑒賞

這首詩在徐陵的《玉臺新詠》中題作《留別妻》,舊傳為蘇武初出使時留別妻子之作。然而今讀詩中“征夫懷往路”、“行役在戰場”諸語,詩中的主人公應是一個即將應征出戰的青年男子,作品所表現的也是漢代末期常見的征夫別妻的主題。  詩的前四句寫一對青年男女正沉浸在新婚的歡愉之中。“結發”是古代男子二十束發加冠、女▼

Comments are closed.