雨後池上

雨後池上

朝代:宋代

作者:劉攽

原文:

一雨池塘水面平,淡磨明鏡照簷楹。
東風忽起垂楊舞,更作荷心萬點聲。

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文一場大雨過後池塘裡漲滿瞭水,非常平靜,好像蘸水輕輕磨光的鏡子照映著岸邊房屋的倒影。東風忽然吹起,下垂的柳條裊娜起舞,柳枝上的水珠撇向荷葉中間,不斷發出聲響。註釋1、池上:池塘。2、一雨池塘:一處雨後池塘。3、淡磨:恬靜安適。淡,安靜。4、明鏡:如同明鏡。5、簷楹:這裡指房屋。簷,房簷。楹,房屋▼

參考賞析

寫賞析

賞析

這首詩展現在讀者面前的是一幅雨後池塘圖,從詩中寫到的東風、垂楊、荷花等物象來看,背景是春季,因此,再確切些說是一幅雨後池塘春景圖,給讀者以清美的藝術享受。首句展示的是雨後池上春景的靜態美。第一句寫雨後池塘水面的平靜,隻淡淡地出一“平”字。如果隻讀這一句,會覺得它過於平常,但在這句之後緊接以“淡磨明鏡▼

賞析二

詩的第一句,是借時間來寫景的。“一雨”二字,是統率全詩的關鍵。因為以下三句所寫的自然景象。都因這“一雨”才得以出現的。第二句,是借空間寫景。這一句所描繪的內容是對第一句中“水面平”的延展和補充。因為“平”隻能狀其形而不能顯其色。所以續以“淡磨”、“明鏡”,就把池面清亮之色渲染出來瞭。至於“照”,則是▼

作者介紹

劉攽

劉攽bān(1023~1089)北宋史學傢,劉敞之弟。字貢夫,一作貢父、贛父,號公非。臨江新喻(今江西新餘)人,一說江西樟樹人。慶歷進士,歷任曹州、兗州、亳州、蔡州知州,官至中書舍人。一生潛心史學,治學嚴謹。助司馬光纂修《資治通鑒》,充任副主編,負責漢史部分,著有《東漢刊誤》等。…

Comments are closed.