玉樓春·別後不知君遠近

玉樓春·別後不知君遠近

朝代:宋代

作者:歐陽修

原文:

別後不知君遠近。觸目淒涼多少悶。漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問。
夜深風竹敲秋韻。萬葉千聲皆是恨。故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文自從分別之後,不知你已經到瞭何方?眼裡心中都是淒涼與愁悶,生出不盡的憂愁!你越走越遠,最後竟斷瞭音信;江水是何等的寬闊,魚兒深深地遊在水底,我又能向何處去打聽你的消息? 昨夜裡大風吹得竹林處處作響,傳遞著深秋的韻律,每一片葉子的聲響都似乎在訴說著怨惱。我有心斜倚著單枕,希望夢中能與你相遇,可惜夢▼

譯文及註釋二

譯文分別後不知你的行程遠近,滿目淒涼心中有說不盡的苦悶。你越走越遠漸漸斷瞭書信;魚書不傳我去哪裡問訊?深夜裡風吹竹葉蕭蕭不停,千聲萬聲都是別愁離恨。我斜倚單枕想到夢中見你,誰知道夢沒有做成燈芯又燃盡。註釋⑴魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這裡指音訊全無。⑵攲(yǐ):傾斜。單枕:孤枕。⑶燼(j▼

參考賞析

寫賞析

賞析

這是一首別後相思愁緒之詞,是作者的早期作品。它受五代花間詞的影響,以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達瞭閨中思婦深沉淒婉的離情別緒。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細而又溫柔敦厚。發端句“別後不知君遠近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出淒涼、鬱悶,亦即無時無處不如此。“多少”,▼

賞析二

這首詞是作者的早期作品。詞是寫閨中思婦深沉淒絕的離愁別恨。發端句“別後不知君遠近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出淒涼、鬱悶,亦即無時無處不如此。“多少”,不知多少之意,以模糊語言極狀其多。三四兩句再進一層,抒寫瞭遠別的情狀與愁緒。“漸行漸遠漸無書”,一句之內重復瞭三個“漸”字,將思婦的想象▼

作者介紹

歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治傢、文學傢、史學傢,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大傢”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大傢”。…

Comments are closed.