怨情

怨情

朝代:唐代

作者:李白

原文:

美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。(蛾眉 一作:蹙)
但見淚痕濕,不知心恨誰。

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。隻看見她淚痕濕滿瞭兩腮,不知道她是恨人還是恨己。註釋①“深坐”句:寫失望時的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皺眉。▼

譯文及註釋二

譯文美人卷起珠簾,深閨獨坐還皺著蛾眉。隻見玉顏上淚痕斑斑,不知她心裡究竟恨的是誰。註釋⑴卷珠簾:意指其卷簾相望。珠簾:珠串的帷簾。⑵深坐:長久的坐。顰(pn):皺眉。蛾眉:蠶蛾觸須彎而細長,故以稱女子之眉。《詩碩人》:“螓首蛾眉。”▼

英譯

Beauty rolled bead curtain waiting, always sat with her brows tightly locking.Just to see her tears wet two full cheeks, does not know she is love or ▼

參考賞析

寫賞析

鑒賞

五言絕句:語言平淺簡易,情態纏綿淒涼,含蓄蘊藉,言短意長。“含蓄有古意”、“直接國風之遺”,在理解李白詩歌的時候應該註意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現代口頭時髦的“美女”很不一樣。《離騷》裡的“香草美人”指賢臣明君;《詩經》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”。“美人卷▼

賞析

語言平淺簡易,情態纏綿淒涼,含蓄蘊藉,言短意長。“含蓄有古意”、“直接國風之遺”,在理解李白詩歌的時候應該註意這些。古代的“美人”不是一個普通的詞,與現代的“美女”很不一樣。《離騷》裡的“香草美人”指賢臣明君;《詩經》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”。“美人卷珠簾”是指品性容貌都▼

作者介紹

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。…

Comments are closed.