迢迢牽牛星

迢迢牽牛星

朝代:兩漢

作者:佚名

原文:

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨;
河漢清且淺,相去復幾許!
盈盈一水間,脈脈不得語。

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文看那遙遠的牽牛星,明亮的織女星。(織女)伸出細長而白皙的手 ,擺弄著織機(織著佈),發出札札的織佈聲。一整天也沒織成一段佈,哭泣的眼淚如同下雨般零落。這銀河看起來又清又淺,兩岸相隔又有多遠呢?雖然隻隔一條清澈的河流,但他們隻能含情凝視,卻無法用語言交談。 註釋1.《迢迢牽牛星》選自《古詩十九首》▼

參考賞析

寫賞析

賞析

這首詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發瞭因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢” 狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們▼

創作背景

牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。牽牛星即“河鼓二”,在銀河東。織女星又稱“天孫”,在銀河西,與牽牛相對。在中國關於牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩經小雅大東》已經寫到瞭牽牛和織女,但還隻是作為兩顆星來寫的。《春秋元命苞》和《淮南子俶真》開始說織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神賦》和《九詠▼

Comments are closed.