愚公移山

愚公移山

朝代:先秦

作者:列禦寇

原文:

  太行、王屋二山,方七百裡,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

  北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

  河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

  操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文  太行、王屋兩座山,方圓七百裡,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲瞭,在山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全傢人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大傢紛紛表示贊同▼

文言現象

古今異義(1)指古義:直,一直今義:手指;用手指(2)曾古義:連……都今義:曾經(3)毛古義:草木今義:毛發(4)陽古義:山之南,水之北今義:太陽(5)陰古義:山之北,水之南今義:陰天(6)諸古義:之於今義:各個、許多(7)息古義:嘆氣今義:休息(8)雖古義:即使今義:雖然(9)已古義:停止今義:已▼

英語翻譯

Do difficult things by an old personTaihang, Wong ( the ) two mountain, covering an area of seven hundred, seven thousand or eight thousand cubits hig▼

參考賞析

寫賞析

問題研究

1.故事的結局是天神幫助愚公移走瞭兩座大山。這樣的安排是否有損愚公的形象?答:不有損。一是這個神話結尾,充滿瞭浪漫主義色彩,借助神的力量實現愚公的宏偉抱負,反映瞭古代勞動人們的美好願望,這與封建迷信有本質區別。二是因為正是愚公的決心和行動感動瞭天帝,天帝才派遣力神二子背走二山,這襯托瞭愚公的形象,使▼

文章理解

第一段寫太行、王屋二山的面積、高度和地理位置。意在襯托移山的艱難。愚公要移山,山越高大,移山的任務越艱巨,愚公的品質也就越突出。這是故事的背景,為下文愚公移山埋下伏筆。第二段寫愚公主張提出移山,傢裡人提出運土方案,率領幾人便馬上開始行動。第三段寫愚公對智叟的駁斥,這是情節的發展。愚公和智叟的對話是全▼

人物分析

愚公  愚公要移山,不是頭腦一時發熱,而是經過深思熟慮的。首先,他移山的目的十分明確。“懲北山之塞,出入之迂也”,說明他深受交通阻塞之苦。懲,苦於。這裡是意動用法。塞,閉塞,堵塞,指阻礙交通。迂,繞遠、曲折。全句是說苦於北山擋道,出來進去要繞遠,很不方便。這句話說的不止是愚公一人的體會,而是所有“面▼

寫作背景

戰國初期,出現瞭百傢爭鳴的局面,各傢學派在傳揚自己的主張時,常運用大量生動的小故事來說明抽象的道理。這樣,寓言就空前繁榮起來。▼

賞析

《愚公移山》主題思想即恒道。“愚公移山”故事出自《列子》。《列子》文本的字裡行間表達瞭崇尚虛靜思想,強調人在自然天地間的積極作用。“愚公移山”的寓言故事也正是對《列子》文本中核心思想的充分註解:首先,“愚公移山”故事象征瞭“道”的永恒性。聯系其他篇章,從《列子》一書的整體性和系統性上分析即可看出,《▼

案例展示

1.教學目標(1)知識目標:積累文言文重要的實詞、虛詞,辨析一詞多義;理解課文深刻的寓意。(2)能力目標:反復朗讀課文,整體把握文意,探究文章的內涵,培養文言文自讀能力;把握愚公這一人物形象,體會對比、襯托手法的表達效果。(3)德育目標:學習愚公精神,正視成長道路上的艱難險阻,勇往直前。2.教學實錄▼

新解

愚公移山的故事發生在王屋山,王屋山上有王屋鄉,王屋鄉裡有愚公村,而愚公村便是傳說中愚公的故鄉。  出濟源市區,西行35公裡便是王屋鄉。沿濟邵(邵原鎮為濟源市最西的一個鎮)公路西行,王屋山的俊秀挺拔與山勢陡峭盡入眼中,不由得感慨王屋鄉之偏遠及王屋鄉人出行的諸多不便,由此更明白老愚公在年且九十之際,扣石▼

作者介紹

列禦寇

列禦寇,名寇,又名禦寇(又稱“圄寇”“國寇”),相傳是戰國前期的道傢人,鄭國人,與鄭繆公同時。其學本於黃帝老子,主張清靜無為。後漢班固《藝文志》“道傢”部分有《列子》八卷,早已散失。…

Comments are closed.