調笑令·胡馬

調笑令·胡馬

(104人評分) 8.2

朝代:唐代

作者:韋應物

原文:

胡馬,胡馬,遠放燕支山下。跑沙跑雪獨嘶,東望西望路迷。迷路,迷路,邊草無窮日暮。

寫翻譯
寫賞析
糾錯
下載
評分:

很差較差還行推薦力薦

參考翻譯

寫翻譯

譯文及註釋

譯文有一匹胡馬,被遠放在燕支山下。它在沙地上、雪地上來回地用蹄子刨,獨自嘶鳴著,它停下來東張張,西望望,發現自己迷路瞭。而此刻,遼闊的大草原茫茫無邊,天色將晚。 註釋胡:古代對北方和西方各族的泛稱。燕支山:在今甘肅省張掖市山丹縣境內。跑:同“刨”。 嘶:馬叫聲。▼

參考賞析

寫賞析

鑒賞

這首小令運用象征的手法,表現離鄉遠戍的士卒的孤獨和惆悵。作者以清晰的線條,單純的色調,描繪瞭邊地遼闊的草原風光,和徬徨在這奇異雄壯的大自然中的胡馬的形象。語言淺直而意蘊深曲。燕支山,即焉支山,位於甘肅省永昌縣西,古長城附近。唐代此地與東突厥接壤,是邊境。這是此詞所涉及的地理環境。從詞中首先可看到燕支▼

作者介紹

韋應物

韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。…

Comments are closed.