Wiki101.com.tw

人生格言,勵志名言,名人名言,國學,散文,詩詞鑑賞,成語大全,周公解夢

英語中與數字有關的俗語

  英語中數字式俗語在日常生活中被廣泛應用,熟練地掌握它們有助於英語學習者對英語國傢文化的瞭解。以下筆者就這方面的常見用法作一個簡單介紹。

  1. zero hour 重要決定或變化到來的時刻;危險行動的時刻

  zero hour是源於第一次世界大戰的軍事用語,用以指發起進攻等軍事行動的準確時刻,後被用來指重要決定或變化到來的時刻。

  Zero hour for the bombers to take off was midnight. 轟炸機起飛的時間是午夜12點。

  It was zero hour and the doctor began the operation on the man. 關鍵時候到瞭,醫生開始為那人做手術。

  2.A number one 第一流的,頭等的

  英國倫敦有傢以經營海上保險著稱的保險業機構叫勞埃德保險社(Lloyd’s),每年出版《勞氏船舶年鑒》(Lloyd’s Register),對註冊的商船均在年鑒中載明其噸位、等級等,船體質量之高低以字母順序標明,而設備之優劣則以數字表示。凡被列為甲級一等的船隻均以A1標之。1837年,英國作傢狄更斯(Charles Dickens, 1812~1870)首先將A1用於任何人和物,表示“第一流的,頭等的”。A1亦作A number one或A one,現一般用於口語中。

  The A number one material sells well. 那種頭等佈料很暢銷。

  After our holiday, we were in A one condition. 休假後,我們的身體狀況都很好。

  3.back to number/square one 從頭開始

  在20世紀30年代的英國,為瞭方便解說,收音機在轉播足球比賽時,《廣播時報》(Radio Times)上常常會有一幅球場平面圖。平面圖分為多個有號碼的方格,這樣廣播員隻要說出第幾個方格,聽眾就可以知道球員到哪裡瞭。back to number/square one就是回到球賽開始的地方,換句話說就是恢復原來的狀態,以前的努力白費瞭,必須再來一次。這一用法現常和go/be連用,表示“退回起點,從頭開始”等,多用於口語中。

  We’ve got to get this done without going back to square one. 我們得把它完成,而不要從頭再來。

  My secretary has left my one and only manuscript in the taxi, so I’ll have to write the book all over again. It’s back to square one. 秘書把我唯一的一份手稿丟在出租車上瞭,我隻好重寫這本書,一切從頭開始。

  4.first fruits 最初成果

  據《聖經》記載,古代希伯來人總是用最早成熟並收獲的瓜果或其他農產品來祭祀上帝。1382年,英國神學傢、歐洲宗教改革運動的先驅約翰?威克裡夫(John Wycliffe, 1330~1384)在他翻譯的《聖經?舊約》中把用以祭祀上帝的“初熟之物”譯成first fruits。後來,此俗語多被用於喻義,表示“(工作、活動等的)最初成果或初步收益”。

  This book is the first fruits of many years’ study.這本書是多年研究的初步成果。

  5.once in a blue moon極為罕見;難得有一次

  這個俗語的真正意思很難從它的字面上去猜測。據觀測,在一定條件下,當大氣中含有一定數量的、大小合適的微塵時,月亮就會呈深藍色。月亮呈深藍色這種現象比較罕見,因為人們夜間在戶外活動的時間大大少於白晝,再加之微塵的揚起夜間少於白天。根據月亮出現的這一罕見現象,人們便用once in a blue moon表示“極為罕見,千載難逢”等義。

  He won’t let slip the opportunity. Only once in a blue moon does he get one like this.他不會錯過這次機會的,這可是千載難逢的。

  6.have two strings to one’s bow有兩手準備

  英國大弓(longbow)是14世紀人們使用的最可怕的武器之一。大弓手(longbowman)通常都備有第二條弓弦(string),以備第一條弓弦斷時可以馬上替換。因此,人們常用two strings to one’s bow和another/a second string to one’s bow 分別喻指“兩手準備”和“第二手準備”,用have two strings to one’s bow表示“有兩手準備”。

  David has two strings to his bow; if his career in politics falls through, he can fall back on his law practice. 戴維已經做好兩手準備,假如在政界失敗,他可以重操舊業——當律師。

  7.play second fiddle 充當副手;當第二把手

  管弦樂隊中的小提琴分為第一小提琴手(first fiddle/violin)和第二小提琴手(second fiddle/violin)。第一小提琴手是主角,而第二小提琴手則是配角但又少不瞭。play second fiddle原意是“擔任第二小提琴手”,後來引申為“擔任副手”, 多用於口語中。

  Tired of playing second fiddle, she resigned and started her own company. 厭倦瞭當配角,她辭職創辦瞭自己的公司。

  8.third degree 逼供;拷問

  在美國,警察過去常常對無權無勢的普通人使用刑訊逼供。人們遂借(the)third degree喻指(警察的)疲勞詢問(或逼供),同時還把“逮捕”和“入獄”分別婉稱為the first degree(第一級)和the second degree(第二級)。third degree常和動詞get/give連用,作get the third degree和give someone a/the degree。

  They gave him the third degree to find out who his contacts were. 他們對他進行刑訊,逼他供出聯絡人。

  9.three score (years) and ten 人生,七十歲,古稀之年

  這個俗語來源於《聖經·詩篇》“我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩。”The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow.(Bible, Ps. 90:10)

  He has long passed three score and ten. 他早已年逾古稀。

  10.four-letter words 四字母禁忌詞

  英語中所謂的four-letter words其實可以翻譯為“四字母粗俗詞”,因其常由四個字母組成,故名。此類詞多與性及排泄有關,如piss, shit, cock等等,分量較重。對此類詞上流社會十分忌諱,但在兩次世界大戰中它們逐漸通用起來,不時見於文學作品。1960年,企鵝圖書公司被控出版“淫書”《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterley’s Lover)一案勝訴後,四字母禁忌詞不僅湧進瞭當代文學作品,而且時而在報刊上露面。如今,在口語中此類詞已不再限於用四個字母拼成的詞。

  The football player was suspended after using a variety of four-letter words in front of the umpire. 該球員因為在裁判面前使用瞭各種低級下流詞語而被停賽。

  11.fifth wheel 備用輪;多餘的人或物

  普通的汽車或卡車多為四個輪子,第五個輪子被認為沒什麼用處,因此fifth wheel喻指“多餘的人或物,無關緊要的人或物”。

  I don’t have a role in the office anymore—I feel like a fifth wheel. 我在辦公室不起作用瞭——我覺得自己像個多餘的人。

  12.six of one and half a dozen of the other 半斤八兩,不相上下

  這個俗語的直譯為“一個人的六個和另一個人的半打”。半打就是六個,兩者完全相同,隻是說法不同而已,故用來比喻兩種東西一模一樣,相當於漢語裡的“半斤八兩”。據認為,該俗語最早出現在19世紀英國作傢弗雷德裡克·馬裡亞特(Frederick Marryat, 1792~1848)的小說《海盜和三隻小艇》(The Pirates and the Three Cutters, 1836)中。該俗語有時也作six and two threes。

  What difference does it matter? They’re both the same—six of one and half a dozen of the other.這有什麼區別?兩者是相同的——一模一樣。

  13.in the/one’s seventh heaven歡天喜地;在極樂世界

  伊斯蘭教信徒認為天有七重,第七重天乃最高一層,由亞伯拉罕(Abraham)統治。在猶太人的聖徒傳記文學(hagiology)中,七重天乃上帝和天使居住的天國的最高層,乃極樂世界。in the/one’s seventh heaven由此產生,多用於口語裡,表示“高興萬分,處於滿足境地”等。

  The old lady was in the seventh heaven at meeting her long-lost son. 老太太見到失散多年的兒子高興極瞭。

  14.have/be one over the eight 微醉;喝醉

  過去西方人有一種比較迷信的看法,認為喝啤酒不醉的上限是八杯,即八品脫,多喝一杯就會顯出醉意。由此人們在口語裡用have one over the eight表示“有三分醉意,多喝瞭一杯”,多用於英國英語中。

  He had one over the eight and fell down the steps as he was leaving the party. 在宴會上多喝瞭點酒,他離開時從臺階上摔瞭下來。

  15.a nine-day wonder 轟動一時(不久便被遺忘)的事情

  “九”在宗教上是個具有心靈象征意義(mystical)的數字。“三”即“三位一體”,代表一個完美整體,而“九”即三個“三”,為“多重完美”(the perfect plural)。據說,每當自然界出現異常現象,羅馬人就會視之為不祥之兆,為瞭去災,天主教會總要舉行一場歷時九天的祈禱儀式。但祈禱儀式一結束就再也沒人談起瞭。後來人們多用a nine-day wonder指報刊上大肆渲染或聳人聽聞的一些報道。

  His being caught shoplifting was a nine-day wonder. 他因在商店扒竊而被逮住一事曾轟動一時。

  16.at the eleventh hour 在最後時刻;在緊要關頭

  這個俗語來自《聖經·新約·馬太福音》中耶穌對其門徒講的一則寓言。有個葡萄園主人一早出去雇工,與人講定一天一錢銀子。他先後雇瞭幾批工人。早來的人和後來的人他都發相同的報酬,即使是那些在第11個小時才來的,隻在園中幹瞭一個小時的雇工,也能領得和那些已經足足幹瞭12個小時的雇工同樣多的報酬。因此,早來的人很有意見,但園主卻說,原先講定的一錢銀子他並沒有少給。至於後來的人,他照樣付給,這是他心甘情願的。耶穌用葡萄園來比喻天國,意在說明能夠進入天國的不分先後,即使在最後時刻也還來得及。古代猶太人把白天分為12小時,自日出到日落。eleventh hour既不指現在的上午11點,也不指夜晚11點,而是相當於日落前的下午5點,即白天12小時工作日的“第11小時”,後來被喻指“最後時刻”。因此,at the eleventh hour現在用來表示“在最後時刻”,有時還引申為“在緊要關頭”,而eleventh-hour decision則指“最後一刻作出的決定”。

  The student always turned the term papers in at the eleventh hour.這個學生總是在最後一刻交學期論文。

  Eleventh-hour decisions are seldom satisfactory. 最後一刻作出的決定很少是令人滿意的。

  17.a baker’s dozen 十三,一打加一

  據說,在13世紀的英國,面包師常常缺斤短兩,欺騙顧客。1266年,英國議會頒佈一項法令規定瞭面包的價格和重量,倘若斤兩不足就要受到重罰。可是當時,做面包的爐具比較原始,要讓面包個個分量合乎標準比較困難。賣面包的為瞭免遭懲罰每賣一打就贈送一個,來彌補斤兩的不足,這後來成瞭習慣。因此,面包師的“一打“就是一般人的“十三”。

  I asked for 12, but she gave me a baker’s dozen. 我要12個,可她給瞭我13個。

  18.twenty-one gun salute 21響禮炮

  鳴禮炮向人表示敬意的習俗由來已久,但鳴21響禮炮卻開始於美國。鳴禮炮響數的多少因接受敬意者的地位高低而不同,但必須為奇數,這與古代航海忌諱偶數有關。禮炮最多21響,隻有國傢元首或總統才能受到此等隆重禮遇。 1875年,這種致敬的方式在美國首次獲得確認。

  They fired a twenty-one gun salute to welcome the Russian president. 他們鳴禮炮21響來歡迎俄羅斯總統。