Wiki101.com.tw

人生格言,勵志名言,名人名言,國學,散文,詩詞鑑賞,成語大全,周公解夢

考研《英語》基礎階段閱讀復習剖析

  基礎階段,為學生夯實基礎,主要是積累單詞量以及句子分析能力的階段。但是,在這一階段的復習過程中,在詞匯和句法復習方面時常會碰到一些共同的問題。考研英語教研室的老師在對學生的輔導過程中,發現學生在基礎階段的復習中,在單詞記憶以及句子分析兩個方面,主要的問題表現為以下兩點。

  一、明明是自己認識的簡單詞,但不知道在句中是什麼意思

  Instead it is now baking another approach that seems to be gaining traction around the world, called “graduated response”.

  這是摘自《經濟學人》中的一篇文章中的一句話。學生不理解Instead的用法,不理解back在這裡是什麼意思,也不理解“graduated response”指的是什麼。

  instead隻是一個副詞,表示“相反”,與上文形成對比,理解它的意思就可以瞭。但是,在考研裡,它算是一個比較常見的邏輯關聯詞,就像but一類轉折詞一樣,拼接句子之間的邏輯關系。考研閱讀中,熟詞生義是一個非常常見的現象。

  back,是一個簡單詞,而在考研中,不考它的常見意思,而是考它的辟義。back可以做動詞,表示"支持",此句就是用瞭它這個意思。考研閱讀在詞的考查這一方面,還會考查詞的搭配。

  考研英語中時而會出現一些專有名詞,體現一定的背景知識,需要同學在復習過程中註意積累相關的背景知識。Graduated response, also known as three strikes, is an approach, adopted in several countries, aimed at addressing online copyright infringement.在美國,有項法律名為“Three strikes law”(“三振出局法”,力在嚴懲累犯)。

  二、句子中每個單詞都認識,但就是不知道句子是什麼意思

  Critics of the RIAA’s campaign pointed out that if Mr. Thomas-Rasset had stolen a handful of CDs from Wal-Mart, she would not have faced such severe penalties. The judge threw out the verdict, saying that he had erred by agreeing to a particular “jury instruction” (guidance to the jury on how they should decide a case) that had been backed by the RIAA. He then went further, calling the damages “wholly disproportionate” and asking Congress to change the law, on the basis that Mr. Thomas-Rasset was an individual who had not sought to profit piracy.

  這同樣是摘自《經濟學人》中的一篇文章中的一段。學生不理解第三個句子中的calling the damages “wholly disproportionate”這一部分到具體意思,也不明白an individual who這一部分的理解。

  這個句子難點在於he指代,以及the damages所指。

  he指代the judge,這段第二句提到,該法官表示自己在判決中出瞭錯誤。第三句就緊接著說這位法官做出進一步表示。

  calling理解為“堅稱,認為..”,call sth +adj表示“認為某事怎麼樣”。damages是指給雙方造成的損失,唱片被盜給Wal-Mart 帶來的損失,以及判決對Ms.Thomas-Rasset帶來的危害。之後的disproportionate,“不成比例地”,也可以暗示一定是指兩方面的比例協調關系。call the damages the wholly disproportionate,意思就清楚瞭,即“認為給雙方造成的危害不對等,不成比例”,暗示給Ms.Thomas-Rasset的判決太重,就因為盜版CD,就判這麼嚴重,比例失衡,不足以判那麼嚴重的罪。

  句子末尾部分,Ms.Thomas-Rasset was an individual who …,可以采取融合法,Ms.Thomas-Rasset是一個什麼樣的人,或直接說Ms.Thomas-Rasset怎麼樣瞭。所以,這部分老師給你的參考譯文是:Ms.Thomas-Rasset 並沒有試圖從盜竊中獲利。

  總之,詞匯的一詞多義,搭配,以及句子理解,一定要結合語境,並在查詞典的情況向進行推斷。這兩個句子比較具有代表性,這也是大部分同學在基礎階復習中碰到的類似問題,這部分內容需要積累。另外,英語考研輔導老師提醒年考研的同學應增強自主學習能力,主動查實知識點,相信大傢一定能夠取得更大的進步。